Ĝeneralaj kondiĉoj kaj kondiĉoj

Kondiĉoj de kontrakto en la amplekso de aĉetaj kontraktoj faritaj per la platformo https://www.primas-software.de

inter

P.R.I.M.A.S!
Kladower Damm 316 c-d
14089 Berlin
Germany

  • ĉi-poste nomata “Provizanto” –

kaj

la uzantoj de ĉi tiu platformo indikitaj en § 2 de ĉi tiuj Ĝeneralaj Kondiĉoj – ĉi-poste nomataj “Kliento / Klientoj” – estas finitaj.

§ 1 Amplekso de apliko, difinoj

(1) Por la komerca rilato inter la provizanto kaj la kliento, la sekvaj Ĝeneralaj Kondiĉoj validas ekskluzive en la versio valida en la momento de la mendo. Deviaj kondiĉoj de la kliento ne estas rekonitaj, krom se la proponanto konsentas pri ilia valideco eksplicite skribe.

(2) Por la vendo de ciferecaj produktoj, la licencaj interkonsentoj aligitaj al la ciferecaj produktoj, precipe, aplikiĝas al la limigoj ŝajnaj de la priskribo de la produkto aŭ alie rezultantaj de la cirkonstancoj. En la kazo de du partioj, nur komerca uzo sen la rajto revendi aŭ sublicenco estas koncedita.

§ 2 Konkludo de kontrakto

(1) La Kliento povas elekti produktojn el la produkta gamo de la Provizanto kaj kolekti ilin en tiel nomata aĉetkorbo alklakante la butonon “Aldoni al aĉetkorbo”. Per la butono “Aĉetu nun” li aŭ ŝi prezentas devigan peton aĉeti la varojn en la aĉetĉaro. Antaŭ sendi la mendon, la kliento povas ŝanĝi kaj vidi la datumojn iam ajn.

(2) La provizanto tiam sendos al la kliento aŭtomatan konfirmon de kvitanco kun la temo “Konfirmo de via mendo kun P.R.I.M.A.S!” retpoŝte, en kiu la mendo de la kliento denove estas listigita kaj kiun la kliento povas presi per la funkcio “Presi”. La mendo de la kliento (1) reprezentas la oferton por fini kontrakton kun la respektiva enhavo de la aĉetkorbo. La konfirmo de ricevo (konfirmo de mendo) reprezentas la akcepton de la oferto de la provizanto. La enhavo de la ordo estas resumita en ĉi tio. En ĉi tiu retpoŝto aŭ en aparta retpoŝto, sed plej malfrue post livero de la varoj, la teksto de la kontrakto (konsistanta el mendo, GTC kaj mendokonfirmo) estos sendita al la kliento de ni sur konstanta datumaportilo (retpoŝto aŭ papera presado). La teksto de la kontrakto estas konservita konforme al la reguloj pri protekto de datumoj.
(3) La kontrakto estas farita en la lingvoj: germana.

§ 3 Livero, havebleco de varoj, pagmodeloj

(1) Livertempoj de ni deklaritaj estos kalkulitaj de la dato de nia mendokonfirmo (§ 2 (2) de ĉi tiuj Ĝeneralaj Kondiĉoj), kondiĉe de antaŭa pago de la aĉetprezo.

(2) Se la produkto specifita de la kliento en la ordo estas nur provizore neatingebla, la provizanto ankaŭ informos la klienton tuj. Se livero estas prokrastita je pli ol du semajnoj, la kliento rajtas retiriĝi de la kontrakto. Krome, en ĉi tiu kazo la provizanto ankaŭ rajtas retiriĝi de la kontrakto. En ĉi tiu kazo li tuj repagos ĉiujn pagojn jam faritajn de la kliento.

(3) Ekzistas la sekvaj limigoj de liveraĵo: La provizanto liveras nur al klientoj, kiuj havas sian kutiman loĝejon (fakturadreso) en unu el la sekvaj landoj kaj povas disponigi liveran adreson en la sama lando: Germanio.

(4) La kliento povas fari la pagon per tuja translokigo, kreditkarto aŭ fakturo.

(5) Pago de la aĉetprezo estas pagenda tuj post konkludo de la kontrakto. Se la ligdato de la pago estas determinita laŭ la kalendaro, tiam la kliento jam estas defaŭlte de la dato.

§ 4 Reteno de titolo

Ĝis la aĉetprezo estas plene pagita, la liveritaj varoj restas proprieto de la provizanto.

§ 5 Prezoj kaj sendokostoj

(1) Ĉiuj prezoj deklaritaj en la retejo de la provizanto inkluzivas la aplikeblan laŭleĝan aldonan imposton.

§ 6 Garantio por materialaj difektoj

(1) La provizanto respondecas pri materialaj difektoj laŭ la aplikeblaj leĝaj dispozicioj, precipe §§ 434 kaj sekvaj. de la Germana Civila Kodo (BGB). BGB. Por entreprenistoj, la garantia periodo por aĵoj liveritaj de la provizanto estas 12 monatoj.

§ 7 Respondeco

(1) Asertoj de la kliento pri damaĝoj estas ekskluditaj. Ekskluditaj de ĉi tio estas asertoj pri damaĝoj fare de la kliento devenanta de vundo al vivo, membro aŭ sano aŭ de malobservo de esencaj kontraktaj devoj (kardinalaj devoj) same kiel respondeco por aliaj damaĝoj bazitaj sur intencita aŭ ege nezorgema malobservo de devo fare de la. provizanto, ĝiaj laŭleĝaj reprezentantoj aŭ anstataŭaj agentoj. Esencaj kontraktaj devoj estas tiuj, kies plenumo estas necesa por atingi la celon de la kontrakto.

(2) En la okazo de malobservo de esencaj kontraktaj devoj, la provizanto respondecas nur pri la antaŭvidebla damaĝo tipa de la kontrakto, se tio estis kaŭzita de simpla neglektemo, krom se temas pri la asertoj de la kliento pri damaĝoj devenantaj de vundo. al vivo, l
imb aŭ sano.

(3) La limigoj de alineoj 1 kaj 2 validas ankaŭ favore al la leĝaj reprezentantoj kaj anstataŭaj agentoj de la provizanto, se asertoj estas asertaj rekte kontraŭ ili.

(4) La dispozicioj de la Leĝo pri Produkta Respondeco restos netuŝitaj.

§ 8 Finaj dispozicioj

(1) La leĝo de la Federacia Respubliko de Germanio validas por kontraktoj inter la provizanto kaj la kliento, ekskludante la Konvencion de UN pri Kontraktoj por Internacia Vendo de Varoj kaj internacia privata juro.

(2) Se la kliento estas komercisto, jura ento laŭ publika juro aŭ speciala fonduso laŭ publika juro, la loko de jurisdikcio por ĉiuj disputoj devenantaj de kontraktaj rilatoj inter la kliento kaj la provizanto estas la registrita oficejo de la provizanto.

(3) La kontrakto restas deviga en siaj ceteraj partoj eĉ se individuaj punktoj estas laŭleĝe neefikaj. La neefikaj punktoj estas anstataŭigitaj, se ekzistas, per la laŭleĝaj dispozicioj. Se ĉi tio reprezentus nejustan aflikton por unu el la kontraktpartoj, la kontrakto entute fariĝos senefika.

Alternativa disputsolvo laŭ Art. 14 (1) ODR-VO kaj § 36 VSBG:

La Eŭropa Komisiono disponigas platformon por Interreta Disputo Solvo (OS), kiun vi povas trovi ĉe https://ec.europa.eu/consumers/odr. Ni ne estas devigataj aŭ pretaj partopreni en disputsolva proceduro antaŭ konsumanta arbitracia estraro.